Papal Apostolic Visit to Indonesia
Interpreting • 2024

Papal Apostolic Visit to Indonesia

Interpreting and language support for KOMPAS TV broadcast teams during the Papal Apostolic Visit to Indonesia. Live television, multilingual institutional setting, very high public exposure.

Philip Morris International
Interpreting • 2021, 2023

Philip Morris International

Indonesian–Italian interpreting in corporate and industrial settings for Philip Morris International. Management meetings, technical training sessions, plant visits.

La notte dei mille inferi
Translation • 2026

La notte dei mille inferi

Translation: Antonia Soriente and Luigi Sausa Illustration: Lucrezia Viperina Themes: feminism, horror, fiction Inferi Web Release: 13 March 2026 ISBN: 9788867835607 Intan Paramaditha shows us that the most frightening thing in life is not the ghosts that inhabit her stories, but human prejudice. Only truly gifted writers can render a world so layered and complex — and she is one of them. Three nieces — Mutiara, Maya, and Annisa — explore it as a place overflowing with mysteries, blackened pots, old photographs, and a forbidden well. On certain nights you can hear the lament of the kuntilanak, the dead woman in white who cannot find peace. Grandmother Victoria, the tiger woman, will hand the girls their destiny as a prophecy: the first will become the keeper, the second will travel, and the third will be a beautiful bride. Once grown, the three sisters are reunited by tragedy. From there the curtain rises on a gallery of ghosts — above all inner ones — of spells to be broken and revolutions to be ignited. Like an angel of vengeance, a half-sister returns from the past to shake the last remaining certainties. In this novel's gothic atmosphere, echoes of the colonial past reverberate alongside a multifaceted feminine consciousness: from the province of Lampung to Jakarta to New York, women move beyond Cinderella roles, bringing upheaval, change, or death.

Non è mica la vergine Maria
Translation • 2024

Non è mica la vergine Maria

Collaboration on the translation of "Non è mica la vergine Maria" (Bukan Perawan Maria) by Febi Indirani. A collection of short stories with sharp satire on religious conservatism in contemporary Indonesian society.

Hello Campania
Linguistic data • 2022

Hello Campania

Collection and analysis of linguistic data for the "Hello Campania" project (University of Naples Federico II & L'Orientale). The work turned raw audio recordings into structured datasets for linguistic research and documentation.

Rivista Maydan
Publishing & web • Ongoing

Rivista Maydan

Editorial management and technical development for the Maydan academic journal, dedicated to Arab, Semitic, and Islamic studies. On the editorial and scientific side, I manage the Southeast Asia section: commissioning, editing, and reviewing contributions, and coordinating with authors. On the technical side, I built the website from scratch, manage it, and keep it online. I also handle the related IT services: email, newsletter, domain, and server infrastructure.

Bahasa Jamaah Dictionary
Digital Humanities • Ongoing

Bahasa Jamaah Dictionary

Design and development of the Bahasa Jamaah Web Dictionary and companion app. A project to make specialist linguistic data accessible through a modern digital interface.