Profilo professionale
Il mio percorso professionale abbraccia traduzione letteraria, interpretariato istituzionale, trascrizione linguistica avanzata, editoria e digital humanities. Al centro c'è un principio: la lingua è una pratica situata, che richiede competenza tecnica, consapevolezza culturale e attenzione al contesto.
Cosa faccio
Interpretariato
Mediazione indonesiano-italiano per riunioni aziendali, produzioni media e visite istituzionali di alto livello.
Traduzione letteraria
Traduttore di La notte dei mille inferi di Intan Paramaditha; contributore a Non è mica la vergine Maria di Febi Indirani.
Trascrizione professionale
Trascrizione avanzata con ELAN e WhisperX per corpora linguistici, interviste e contenuti media.
Strumenti e lingue
Strumenti tecnici
WhisperX, ELAN, FLEX, WordPress, Python
Lingue di lavoro
Italiano (madrelingua) • Inglese (C2) • Indonesiano (C1) • Arabo (B2) • Francese (B2)